Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(в чартере)

  • 1 clause

    klɔ:z
    1. сущ.
    1) статья, пункт, условие;
    параграф, пункт;
    оговорка, клаузула( договорного документа) to include a clause ≈ вносить оговорку( в договор) contract clause ≈статья договора under clause 3 of the agreement ≈в соответствии со статьей 3 договора price clause ≈ пункт контракта о цене assistance clause free press clause free speech clause guarantee clause Syn: proviso, stipulation
    2) грам. предложение( являющееся частью сложносочиненного или сложноподчиненного предложения) principal clause subordinate clause
    3) компьют. оператор;
    предложение join clause ≈ оператор соединения left justified clauseоператор выравнивания по левым символам
    2. сущ. строить предложение, создавать предложение I have endeavored to teach them to phrase and clause. ≈ Я пытался научить их строить фразы и предложения. статья, пункт, условие;
    оговорка, клаузула (договора, контракты, завещания) - compromissary * (юридическое) арбитражная оговорка - general participation * (юридическое) оговорка всеобщности - optional * (юридическое) факультативная клаузула - political and territorial *s политические и территориальные статьи( договора) - price * (коммерческое) пункт (контракта) о цене - payment * (коммерческое) пункт (контракта) об условиях платежа - under * 5 of the agreement согласно статье 5 соглашения (грамматика) предложение (часть сложного предложения) - principal * главное предложение разделить на статьи изложить постатейно abandonment ~ оговорка об отказе от права acceleration ~ юр. пункт о сокращении срока исполнения обязательства acceleration ~ условие о сокращении срока additional ~ дополнительное условие additional ~ дополнительный параграф (документа) adjustment ~ оговорка об урегулировании arbitral ~ статья об арбитраже arbitral ~ условие арбитража arbitration ~ арбитражная оговорка arbitration ~ условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров at ~ вчт. декларация положения attestation ~ надпись о засвидетельствовании оформления документа average ~ страх. оговорка об авариях average ~ пункт о пропорциональном распределении страховой ответственности bearer ~ пункт о предъявителе beneficiary ~ пункт, определяющий бенефициария benefit ~ юр. статья о привилегии best efforts ~ юр. статья о наилучших условиях break ~ пункт о скидке с цены в случае покупки определенного количества товара breakage ~ пункт о возмещении убытка за поломку cancellation ~ оговорка об аннулировании cancellation ~ оговорка об отмене capital ~ оговорка об основном капитале case ~ вчт. выбирающее предложение clause вчт. дизъюнкт ~ клаузула ~ оговорка ~ параграф ~ вчт. предложение ~ грам. предложение (являющееся частью сложного предложения) ;
    principal (subordinate) clause главное( придаточное) предложение ~ пункт ~ статья, пункт;
    клаузула (в договоре) ;
    escape clause дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства ~ статья ~ условие ~ утверждение ~ of denunciation пункт о денонсации claw-back ~ оговорка о возмещении затрат на увеличение государственных пособий путем соответственного увеличения налогов coinsurance ~ оговорка о совместном страховании competition ~ пункт о конкуренции confidentiality ~ оговорка о конфиденциальности conscience ~ оговорка о возможности несоблюдения закона по религиозным принципам continuation ~ страх. оговорка о пролонгации contract ~ статья контракта contracting-out ~ оговорка об аннулировании контракта contractual penalty ~ оговорка о неустойке за невыполнение договора cost-of-living ~ оговорка об индексации заработной платы cover ~ оговорка о покрытии currency ~ валютная оговорка cutoff ~ оговорка об ограничении damages ~ оговорка о возмещении убытков data ~ вчт. предложение описания данных deductible ~ страх. пункт о франшизе delivery ~ оговорка о доставке denunciation ~ пункт о денонсации discharging ~ суд. оговорка о разгрузке discharging ~ суд. пункт о разгрузке discovery limitation ~ пункт, ограничивающий разглашение документов door-to-door ~ пункт о страховании путем поквартирного обхода double domicile ~ условие двойного домицилия editing ~ вчт. оператор редактирования empty ~ вчт. пустой дизъюнкт enacting ~ вступительная формула закона, преамбула закона enacting ~ постановляющая часть закона enacting: enacting вводящий, постановляющий;
    enacting clause преамбула закона, конвенции errors and omissions ~ юр. пункт об ошибках и пропусках escalation ~ оговорка о скользящих ценах escalator ~ оговорка о скользящих ценах escalator ~ пункт о повышении заработной платы escalator: escalator эскалатор;
    escalator clause условие "скользящей шкалы" (в коллективных договорах) ~ статья, пункт;
    клаузула (в договоре) ;
    escape clause дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства escape ~ клаузула возможности отказа escape ~ оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности;
    пункт договора, освобождающий от ответственности escape ~ оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности escape ~ пункт договора, освобождающий от ответственности exchange ~ валютная оговорка exclusion ~ оговорка об исключении exclusive sales rights ~ оговорка об исключительном праве продажи exculpatory contract ~ положение контракта, освобождающее от обязательств exemption ~ оговорка об ограничении ответственности exemption ~ статья об освобождении от обязательств exoneration ~ оговорка об освобождении от обязательств fac ~ (fast-as-can ~) пункт о погрузке и разгрузке без простоев final ~ окончательная оговорка final ~ окончательное условие final ~ окончательный пункт final: ~ целевой;
    final clause грам. предложение цели first refusal ~ оговорка о первом отказе force majeure ~ оговорка о форс-мажорных обстоятельствах forfeiture ~ оговорка о штрафе general ~ общая оговорка gold ~ золотая оговорка gold-value ~ золотовалютная оговорка guarantee ~ оговорка о гарантии hardship ~ юр. необоснованное условие hardship ~ юр. несправедливое условие hedging ~ юр. пункт о страховании от потерь hold-harmless ~ юр. статья договора, не содержащая ущерба для договаривающейся стороны hold-harmless ~ юр. статья договора, не ограничивающая договаривающуюся сторону Horn ~ дизъюнкт Хорна horn ~ вчт. хорновское выражение ice ~ ледовая оговорка, оговорка о ледовых обстоятельствах (в чартере) ice ~ оговорка о ледовой обстановке if ~ вчт. условное предложение indemnity ~ оговорка о возмещении вреда, ущерба, убытков index ~ юр. оговорка об индексе indexation ~ оговорка об индексации interest ~ оговорка о выплате процентов interest escalation ~ оговорка о скользящей шкале процентов interpretation ~ статья закона, излагающая значение употребленных в законе терминов irrevocable beneficiary ~ безотзывное условие бенефициара justified ~ вчт. оператор выравнивания legislation ~ оговорка о юрисдикции legitimation ~ оговорка о легитимации liability ~ пункт об обязательствах liability ~ пункт об ответственности life endowment ~ оговорка о пожизненном материальном обеспечении loss leader ~ пункт о продаже товара в убыток для привлечения покупателей machinery ~ пункт договора об оборудовании maintenance ~ пункт о техническом обслуживании middleman ~ оговорка о посреднике monetary ~ валютная оговорка most-favoured-nation ~ оговорка о предоставлении стране статуса наибольшего благоприятствования multicurrency ~ мультивалютная оговорка negligence ~ оговорка о навигационной ошибке negligence ~ оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих neutrality ~ статья о нейтралитете no strike ~ пункт о запрещении забастовок non-competition ~ оговорка об отсутствии конкуренции noncompete ~ статья о запрещении конкуренции noncompetition ~ статья о запрещении конкуренции nonwarranty ~ пункт о недоговорной гарантии notification ~ пункт об уведомлении objects ~ пункт о целях omnibus ~ статья, объединяющая различные вопросы option ~ бирж. оговорка об опционе optional ~ факультативная оговорка optional ~ факультативный пункт order ~ статья приказа oversight ~ пункт о надзоре parallel ~ вчт. параллельное предложение paramount ~ условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией от 1924 г. о коносаментных перевозках pari passu ~ оговорка о пропорциональном распределении parity ~ юр. оговорка о паритете penalty ~ пункт о штрафной неустойке penalty ~ штрафная оговорка, пункт о штрафной неустойке penalty ~ штрафная оговорка picture ~ пункт о страховании картины pre-emption ~ оговорка о преимущественном праве покупки price adjustment ~ пункт о регулировании цены price ~ оговорка о цене ~ грам. предложение (являющееся частью сложного предложения) ;
    principal (subordinate) clause главное (придаточное) предложение principal: ~ грам. главный;
    principal clause главное предложение;
    principal parts of the verb основные формы глагола pro rata ~ оговорка о пропорциональной компенсации reconstruction ~ пункт о реконструкции redemption ~ оговорка о выкупе (заложенного имущества) reemployment ~ пункт о предоставлении нового места работы в случае увольнения reinstatement ~ оговорка о восстановлении в правах reinstatement ~ пункт о восстановлении в прежней должности remortgaging ~ оговорка о перезакладывании repurchase ~ оговорка об обратной покупке restraint ~ оговорка об ограничении restraint ~ ограничительная оговорка restriction ~ оговорка об ограничении restrictive ~ ограничительная оговорка restrictive ~ ограничительная статья договора restrictive ~ ограничительное условие salvage ~ оговорка об участии страховщика в расходах по спасанию saving ~ исключающая оговорка saving ~ дип. статья, содержащая оговорку saving ~ статья, содержащая оговорку saving: ~ содержащий оговорку;
    saving clause статья, содержащая оговорку self-judgment ~ статья о вынесении приговора самому себе serial ~ вчт. последовательное предложение shrink-wrap ~ оговорка об обертывании в термоусадочный материал solidarity ~ статья о солидарности stabilization ~ оговорка о стабилизации stable value ~ оговорка об устойчивой ценности statutory preemption ~ установленный законом пункт о преимущественном праве покупки strike ~ оговорка о забастовке strike ~ статья о забастовках (в договоре) subrogation ~ пункт о суброгации subsidiary ~ вспомогательная статья supplementary ~ дополнительная статья supplementary ~ дополнительный параграф supplementary ~ дополнительный пункт tax-free covenant ~ пункт договора об освобождении от налога tel quel ~ оговорка в контракте, освобождающая продавца от гарантии качества товара termination ~ статья контракта об условиях его прекращения testimonium ~ заключительная формула документа war ~ военная оговорка (в чартере) war risk ~ оговорка о военных рисках warranty ~ оговорка о гарантии weather permitting ~ пункт о благоприятствовании погоды works-of-art ~ пункт о страховании произведений искусства

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > clause

  • 2 clause

    [klɔ:z]
    abandonment clause оговорка об отказе от права acceleration clause юр. пункт о сокращении срока исполнения обязательства acceleration clause условие о сокращении срока additional clause дополнительное условие additional clause дополнительный параграф (документа) adjustment clause оговорка об урегулировании arbitral clause статья об арбитраже arbitral clause условие арбитража arbitration clause арбитражная оговорка arbitration clause условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров at clause вчт. декларация положения attestation clause надпись о засвидетельствовании оформления документа average clause страх. оговорка об авариях average clause пункт о пропорциональном распределении страховой ответственности bearer clause пункт о предъявителе beneficiary clause пункт, определяющий бенефициария benefit clause юр. статья о привилегии best efforts clause юр. статья о наилучших условиях break clause пункт о скидке с цены в случае покупки определенного количества товара breakage clause пункт о возмещении убытка за поломку cancellation clause оговорка об аннулировании cancellation clause оговорка об отмене capital clause оговорка об основном капитале case clause вчт. выбирающее предложение clause вчт. дизъюнкт clause клаузула clause оговорка clause параграф clause вчт. предложение clause грам. предложение (являющееся частью сложного предложения); principal (subordinate) clause главное (придаточное) предложение clause пункт clause статья, пункт; клаузула (в договоре); escape clause дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства clause статья clause условие clause утверждение clause of denunciation пункт о денонсации claw-back clause оговорка о возмещении затрат на увеличение государственных пособий путем соответственного увеличения налогов coinsurance clause оговорка о совместном страховании competition clause пункт о конкуренции confidentiality clause оговорка о конфиденциальности conscience clause оговорка о возможности несоблюдения закона по религиозным принципам continuation clause страх. оговорка о пролонгации contract clause статья контракта contracting-out clause оговорка об аннулировании контракта contractual penalty clause оговорка о неустойке за невыполнение договора cost-of-living clause оговорка об индексации заработной платы cover clause оговорка о покрытии currency clause валютная оговорка cutoff clause оговорка об ограничении damages clause оговорка о возмещении убытков data clause вчт. предложение описания данных deductible clause страх. пункт о франшизе delivery clause оговорка о доставке denunciation clause пункт о денонсации discharging clause суд. оговорка о разгрузке discharging clause суд. пункт о разгрузке discovery limitation clause пункт, ограничивающий разглашение документов door-to-door clause пункт о страховании путем поквартирного обхода double domicile clause условие двойного домицилия editing clause вчт. оператор редактирования empty clause вчт. пустой дизъюнкт enacting clause вступительная формула закона, преамбула закона enacting clause постановляющая часть закона enacting: enacting вводящий, постановляющий; enacting clause преамбула закона, конвенции errors and omissions clause юр. пункт об ошибках и пропусках escalation clause оговорка о скользящих ценах escalator clause оговорка о скользящих ценах escalator clause пункт о повышении заработной платы escalator: escalator эскалатор; escalator clause условие "скользящей шкалы" (в коллективных договорах) clause статья, пункт; клаузула (в договоре); escape clause дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства escape clause клаузула возможности отказа escape clause оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности; пункт договора, освобождающий от ответственности escape clause оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности escape clause пункт договора, освобождающий от ответственности exchange clause валютная оговорка exclusion clause оговорка об исключении exclusive sales rights clause оговорка об исключительном праве продажи exculpatory contract clause положение контракта, освобождающее от обязательств exemption clause оговорка об ограничении ответственности exemption clause статья об освобождении от обязательств exoneration clause оговорка об освобождении от обязательств fac clause (fast-as-can clause) пункт о погрузке и разгрузке без простоев final clause окончательная оговорка final clause окончательное условие final clause окончательный пункт final: clause целевой; final clause грам. предложение цели first refusal clause оговорка о первом отказе force majeure clause оговорка о форс-мажорных обстоятельствах forfeiture clause оговорка о штрафе general clause общая оговорка gold clause золотая оговорка gold-value clause золотовалютная оговорка guarantee clause оговорка о гарантии hardship clause юр. необоснованное условие hardship clause юр. несправедливое условие hedging clause юр. пункт о страховании от потерь hold-harmless clause юр. статья договора, не содержащая ущерба для договаривающейся стороны hold-harmless clause юр. статья договора, не ограничивающая договаривающуюся сторону Horn clause дизъюнкт Хорна horn clause вчт. хорновское выражение ice clause ледовая оговорка, оговорка о ледовых обстоятельствах (в чартере) ice clause оговорка о ледовой обстановке if clause вчт. условное предложение indemnity clause оговорка о возмещении вреда, ущерба, убытков index clause юр. оговорка об индексе indexation clause оговорка об индексации interest clause оговорка о выплате процентов interest escalation clause оговорка о скользящей шкале процентов interpretation clause статья закона, излагающая значение употребленных в законе терминов irrevocable beneficiary clause безотзывное условие бенефициара justified clause вчт. оператор выравнивания legislation clause оговорка о юрисдикции legitimation clause оговорка о легитимации liability clause пункт об обязательствах liability clause пункт об ответственности life endowment clause оговорка о пожизненном материальном обеспечении loss leader clause пункт о продаже товара в убыток для привлечения покупателей machinery clause пункт договора об оборудовании maintenance clause пункт о техническом обслуживании middleman clause оговорка о посреднике monetary clause валютная оговорка most-favoured-nation clause оговорка о предоставлении стране статуса наибольшего благоприятствования multicurrency clause мультивалютная оговорка negligence clause оговорка о навигационной ошибке negligence clause оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих neutrality clause статья о нейтралитете no strike clause пункт о запрещении забастовок non-competition clause оговорка об отсутствии конкуренции noncompete clause статья о запрещении конкуренции noncompetition clause статья о запрещении конкуренции nonwarranty clause пункт о недоговорной гарантии notification clause пункт об уведомлении objects clause пункт о целях omnibus clause статья, объединяющая различные вопросы option clause бирж. оговорка об опционе optional clause факультативная оговорка optional clause факультативный пункт order clause статья приказа oversight clause пункт о надзоре parallel clause вчт. параллельное предложение paramount clause условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией от 1924 г. о коносаментных перевозках pari passu clause оговорка о пропорциональном распределении parity clause юр. оговорка о паритете penalty clause пункт о штрафной неустойке penalty clause штрафная оговорка, пункт о штрафной неустойке penalty clause штрафная оговорка picture clause пункт о страховании картины pre-emption clause оговорка о преимущественном праве покупки price adjustment clause пункт о регулировании цены price clause оговорка о цене clause грам. предложение (являющееся частью сложного предложения); principal (subordinate) clause главное (придаточное) предложение principal: clause грам. главный; principal clause главное предложение; principal parts of the verb основные формы глагола pro rata clause оговорка о пропорциональной компенсации reconstruction clause пункт о реконструкции redemption clause оговорка о выкупе (заложенного имущества) reemployment clause пункт о предоставлении нового места работы в случае увольнения reinstatement clause оговорка о восстановлении в правах reinstatement clause пункт о восстановлении в прежней должности remortgaging clause оговорка о перезакладывании repurchase clause оговорка об обратной покупке restraint clause оговорка об ограничении restraint clause ограничительная оговорка restriction clause оговорка об ограничении restrictive clause ограничительная оговорка restrictive clause ограничительная статья договора restrictive clause ограничительное условие salvage clause оговорка об участии страховщика в расходах по спасанию saving clause исключающая оговорка saving clause дип. статья, содержащая оговорку saving clause статья, содержащая оговорку saving: clause содержащий оговорку; saving clause статья, содержащая оговорку self-judgment clause статья о вынесении приговора самому себе serial clause вчт. последовательное предложение shrink-wrap clause оговорка об обертывании в термоусадочный материал solidarity clause статья о солидарности stabilization clause оговорка о стабилизации stable value clause оговорка об устойчивой ценности statutory preemption clause установленный законом пункт о преимущественном праве покупки strike clause оговорка о забастовке strike clause статья о забастовках (в договоре) subrogation clause пункт о суброгации subsidiary clause вспомогательная статья supplementary clause дополнительная статья supplementary clause дополнительный параграф supplementary clause дополнительный пункт tax-free covenant clause пункт договора об освобождении от налога tel quel clause оговорка в контракте, освобождающая продавца от гарантии качества товара termination clause статья контракта об условиях его прекращения testimonium clause заключительная формула документа war clause военная оговорка (в чартере) war risk clause оговорка о военных рисках warranty clause оговорка о гарантии weather permitting clause пункт о благоприятствовании погоды works-of-art clause пункт о страховании произведений искусства

    English-Russian short dictionary > clause

  • 3 berth charter

    мор., трансп. причальный чартер (форма чартера, при которой судно считается прибывшим в момент его постановки к указанному в соглашении о чартере причалу)
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    чартер на перевозку грузов судном, находящимся у причала

    Англо-русский экономический словарь > berth charter

  • 4 deviation

    сущ.
    1) юр. отклонение ( отклонение судна от прямого пути следования), отступление от нормы

    These rituals represented a deviation from established practices. — Эти ритуалы представляли отклонение от существующих практик.

    Any deviation from the party's faith is seen as betrayal. — Любое отклонение от политики партии рассматривается как измена.

    Syn:
    2) мед., псих. девиация (изменение в развитии какого-л. органа на стадии его формирования, которое приводит к оклонению в строении этого органа у взрослого организма)
    See:
    3) соц. девиантный акт, акт девиации, отклонение в поведении (проявление поведения, отклоняющегося от общепринятых социальных норм и ценностей)
    Syn:
    See:
    4) мат. отклонение (напр., от среднего)
    Syn:
    * * *
    Отклонение. Дисперсия.
    . ДЕВИАЦИЯ - отклонение судна от непосредственного пути следования с намерением вернуться на прежний курс (в случаях спасения судна, людей, оказания медицинской помощи находящимся на борту и т.д.). Как правило, в страховом полисе, чартере, коносаменте содержится предусматривающая возможность Д. девиационная оговорка. . Словарь терминов по риск-медеджменту .

    Англо-русский экономический словарь > deviation

  • 5 lay days

    мор., трансп. сталийные дни, сталийное время, сталия (время, обусловленное в чартере для погрузки и разгрузки судна: срок, в течение которого перевозчик предоставляет судно для погрузки и держит его под погрузкой без дополнительных к фрахту платежей; определяется соглашением сторон, а при отсутствии такого соглашения — сроками, обычно принятыми в порту погрузки; может устанавливаться в виде определенного количества календарных, рабочих или погожих рабочих дней)
    Syn:
    See:
    * * *
    СТАЛИЯ, СТАЛИЙНОЕ ВРЕМЯ
    . срок, в течение которого товарный груз должен быть погружен на судно или выгружен из него. С. в ряде случаев может означать также период времени, в течение которого владелец судна предоставляет его для целей погрузки или выгрузки без дополнительных к фрахту платежей. За простой судна сверх С. фрахтователь уплачивает демередж, а за досрочную погрузку (выгрузку) товара имеет право на получение диспача. С. определяется или соглашением строг или сроками, обычно принятыми в данном порту. . Словарь экономических терминов 1 .
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    число дней, в течение которых судну разрешается загрузиться или разгрузиться без оплаты за простой

    Англо-русский экономический словарь > lay days

  • 6 overside delivery

    трансп., мор. бортовая перевалка (перевалка груза непосредственно с одного судна на другое; обычно в соглашение о чартере включается условие, разрешающее грузополучателю принимать груз в порту разгрузки непосредственно в лихтеры, баржи или иные суда, пришвартованные к борту судна, доставившего груз)
    See:
    * * *
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие сдачи груза непосредственно с судна, доставившего груз, на лихтер, баржу или другое судно

    Англо-русский экономический словарь > overside delivery

  • 7 Sundays and Holidays excepted

    сокр. SHEX, S & H/exct мор., трансп. исключая воскресные и праздничные дни, кроме воскресных и праздничных дней (понятие, используемое в чартере для обозначения условий исчисления сталийного времени; означает, что в сталийное время не включаются праздничные и воскресные дни)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Sundays and Holidays excepted

  • 8 Sundays and Holidays included

    сокр. SHINC мор., трансп. воскресные и праздничные дни включаются, включая воскресные и праздничные дни (понятие, используемое в чартере для обозначения условий исчисления сталийного времени; означает, что праздничные и воскресные дни включаются в сталийное время)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Sundays and Holidays included

  • 9 weather working days

    сокр. WWD мор., трансп. погожие рабочие дни (понятие, используемое в чартере для обозначения условий исчисления сталийного времени; означает, что при расчете сталийного времени учитываются все календарные рабочие дни, в которые погода не препятствовала выполнению грузовых работ)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > weather working days

  • 10 berth clause

    Универсальный англо-русский словарь > berth clause

  • 11 cease clause

    Универсальный англо-русский словарь > cease clause

  • 12 cession clause

    1) Морской термин: оговорка в чартер-партии о предоставлении фрахтователю права переуступки (т.е. передачи заключённого им фрахтового договора), оговорка о праве фрахтователя переуступить договор о фрахтовании другому лицу, сешенклоуз

    Универсальный англо-русский словарь > cession clause

  • 13 exception clause

    3) Реклама: избавительная оговорка, клаузула возможности отказа (с перечнем обстоятельств, дающих право на освобождение от договорных обязательств), оговорка об освобождении от ответственности, оговорка об отказе

    Универсальный англо-русский словарь > exception clause

  • 14 rotation

    [rəʊ'teɪʃ(ə)n]
    2) Компьютерная техника: сканирование
    3) Биология: ротация (культур), севооборот (культур), смена (культур), чередование (культур)
    5) Морской термин: определенный (географический) порядок захода судна в обусловленные в чартере порты
    6) Медицина: поворот (напр. головки плода), ротация, вращение (в физиологии)
    7) Военный термин: замена, замена личного состава, перемещение, чередование службы, замена (ЛС, частей), перемещение (ЛС, частей)
    10) Строительство: угол поворота (сечений)
    12) Юридический термин: очерёдность
    13) Бухгалтерия: кругооборот (капитала)
    14) Дипломатический термин: периоды ческое повторение
    15) Лесоводство: оборот рубки
    16) Металлургия: угловое смещение
    19) Космонавтика: доворот
    23) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: вахта, по вахте, смена (по вахте)
    24) Автоматика: поворот на 360 град.
    25) юр.Н.П. передача
    27) Нефть и газ: (a period of work during a month / fortnight including all shifts and breaks in between) вахта (период работы персонала в течение месяца / двух недель, включающий в себя все рабочие смены и междусменный отдых)
    28) Электротехника: вихрь (векторного поля)

    Универсальный англо-русский словарь > rotation

  • 15 cargo option

    * * *
    . опцион (право выбора альтернативных вариантов) покупателя в отношении количества поставляемого товара, сроков поставки, размеров партии, портов отгрузки и т.п. . Словарь экономических терминов 1 .
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    предоставляемое фрахтователю условиями чартера право выбора, предъявляемого к перевозке груза из числа оговоренных в чартере

    Англо-русский экономический словарь > cargo option

  • 16 chartering

    . соглашение о найме судна (группы судов) для выполнения рейса или ряда рейсов либо на оговоренный период времени. С точки зрения коммерческих условий различают два вида Ф.: а) для выполнения конкретной транспортной перевозки; б) на время. При Ф. на конкретную перевозку в договоре (чартере) устанавливают все условия предстоящего рейса и ставки провозной платы за единицу груза либо общая сумма фрахта. Ф. судов на конкретную перевозку имеет несколько разновидностей. При Ф. на время судовладелец сдает, а фрахтователь берет внаем судно на определенный срок, например на год либо на одни или несколько последовательных рейсов между определенными территориями. . Словарь экономических терминов 1 .
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право

    Англо-русский экономический словарь > chartering

  • 17 lay days

    мор.
    стояночное [стадийное] время (период времени, обусловленный в чартере для погрузки и разгрузки судна)

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > lay days

  • 18 botation

    1) вращение
    2) ротация
    3) определенный (географический) порядок захода судна в обусловленные в чартере порты (ф)

    Англо-русский морской словарь > botation

  • 19 cancelling clause

    оговорка о канцелинге (право фрахтователя отказаться от зафрахтованного судна, если оно прибудет позднее обусловленного в чартере срока)

    Англо-русский морской словарь > cancelling clause

  • 20 laytime

    Международные перевозки/Таможенное право
    период времени, обусловленный в чартере для погрузки-разгрузки судна

    Англо-русский экономический словарь > laytime

См. также в других словарях:

  • ОГОВОРКИ в чартере и коносаменте — условия в договорах морской перевозки грузов, по которым регулируются взаимоотношения сторон при наступлении особых обстоятельств, не учтенных в чартерах и коносаментах. Тексты оговорок детально разрабатываются междунар. и нац. организациями в… …   Морской энциклопедический справочник

  • Рендж — (Range) Содержание Содержание Обозначение Рендж форвард – это ряд портов, на указанном отрезке берега. Например, Афины Марсель рендж означает, что фрахтователь имеет право направить судно в любой безопасный порт между Афинами и Марселем,… …   Энциклопедия инвестора

  • Коносамент — (Consignment) Определение коносамента, разновидности и функции коносамента Информация об определении коносамента, разновидности и функции коносамента Содержание Содержание Обозначение Разновидности и чартер как правовая основа морских перевозок… …   Энциклопедия инвестора

  • Фрахтование — (chartering) Наем морского или воздушного судна. Наниматель при этом называется фрахтователем (charterer), а документ, определяющий сроки и условия контракта, носит название договора о фрахте (charterparty). При срочном чартере (time charter)… …   Словарь бизнес-терминов

  • географический опцион — оговоренное право фрахтователя выбрать порт погрузки или выгрузки из числа указанных в чартере. Это условие может быть использовано только один раз с предварительным заявлением не позже определенного в чартере времени. Г.о. широко применяется при …   Большой юридический словарь

  • ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ ОПЦИОН — (GEOGRAPHICAL OPTION) право фрахтователей, оговоренное в чартере, выбрать порт(ы) погрузки и/или выгрузки из числа обусловленных в чартере. В отношении каждой группы портов (порты погрузки, порты выгрузки) Г.о. может быть использован (заявлен)… …   Глоссарий терминов по грузоперевозкам, логистике, таможенному оформлению

  • Чартер (морское право) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чартер. Чартер  договор между судовладельцем и фрахтователем на аренду судна или его части на определенный рейс или срок. Понятие фрахтования судна делится на фрахтования на рейс, рейсовый… …   Википедия

  • Чартер (в торговле) — Чартер договор между судовладельцем и фрахтователем на аренду судна или его части на определенный рейс или срок.Понятие фрахтования судна делится на фрахтования на рейс рейсовый чартер(договор перевозки груза) или фрахтования на время (тайм… …   Википедия

  • ОПЦИОН — [нем. Option < лат. optio (optionis) выбор] 1) право выбора способа, формы, объема, техники исполнения обязательства, предоставленное одной из сторон условиями договора, или право отказа от исполнения обязательства при обстоятельствах,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ОПЦИОН — (ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ ОПЦИОН) (от лат. optio (optionis) выбор; англ. option, geographical option) условие в договоре морской перевозки (чартере), предусматривающее право выбора фрахтователем порта погрузки или разгрузки (из числа обусловленных в… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ОПЦИОН — Происхождение: нем. Option от лат. optio выбор предоставляемое фрахтователю право выбора между альтернативными условиями в договоре морской перевозки груза, обычно в чартере. Различают опцион географический и грузовой. Геогр. опцион дает право… …   Морской энциклопедический справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»